Karlsruhe. Alemania. Junio 2018.Genealogy of Popular Science. From Ancient Ecphrasis to Virtual Reality



Llegó esto anunciado en el servidor. 
"Genealogy of Popular Science. From Ancient Ecphrasis to Virtual Reality" 
that will be held on June 15-16, 2018 at the Karlsruhe Institute of Technology (KIT), Germany.

Conferencia file:///C:/Users/Maria%20Jose/Dropbox/cv/watch.htm

The aim of this conference is to initiate an interdisciplinary, genealogically reflected debate about Popular Science as a recurrent cultural technique. The category Popular Science will be elucidated in an interdisciplinary and diachronic way, focusing on both its socio-anthropological construction and the formal and functional techniques, which characterize the dissemination of scientific knowledge in its production and reception contexts. For this purpose, philological and iconographic research approaches are especially welcomed, but other disciplines such as Sociology of Science, History of Science and Gender Studies are also beneficial for the main goal. The multi-layered examination of the cultural technique “Popular Science” will throw light on a research field that has hardly been investigated so far.

Lo primero que hice fue mirar dónde exactamente estaba Karlsruhe, el descanso de Carlos, como había aprendido en mis clases de alemán. Después informarme de lo que me costaría un vuelo directo, 30 euros desde Santiago a Frankfurt. Luego comprobar a qué distancia  estaba de Grünstad, donde vive Elena con su marido y sus hijos alemanes y, viendo que todo cuadraba bien, elaborar un esquema de trabajo adecuado para que pudiera entrar en el tema de la Conferencia. Así me puse manos a la obra. 

Me encanta Alemania. Quería volver a sentir aquel primer contacto con una lengua y una cultura que me fascinaban y que acabaron por cansarme. Quería comprobar hasta qué punto había sido útil todo el tiempo que había invertido en aprender una lengua que nunca había llegado a manejar con mediana soltura.  A la vez estaba casi segura de que no me admitirían la comunicación. Hice un borrador, lo traduje, le pedí a Paula que me lo revisase y lo envié.
La  publicación final fue lo que recoge este libro 

Llegué a Frankfort el jueves por la tarde, después de un corto viaje y allí esperé a que saliera un autobús que rompía todos mis esquemas previos sobre la Alemania de hace casi treinta años que había conocido. Salió media hora más tarde de lo previsto, en medio de una lluvia que no estaba prevista y con un tráfico infernal llegó a Heildelber, donde nos dejó en medio de la nada a las diez de la noche. Lo opuesto a lo esperado. El conductor era musulmán y quiso cenar en el aeropuerto antes de salir de vuelta.
En Heidelber el hotel estaba cerrado y tuve que buscar otro cerca de la estación. Afortunadamente lo encontramos y pudimos dormir bajo cubierto. Todo muy distinto a lo que me imaginaba. Al día siguiente dimos un paseo por Heidelberg pero demasiado cansadas y con demasiado calor. Así que fue un paseo genérico, por la calle principal y contemplando el castillo desde lejos. Muy bonito todo aunque me reafirmé de nuevo en que Alemania no es lo que era. 


Comentarios

Entradas populares de este blog

El simbolismo de Narciso en Moby Dick

La divulgación científica y su uso retórico en Aristóteles. El razonamiento dialéctico y la divulgación científica

Prometeo- Ahab en Moby Dick